You’re welcome to reprint these articles on your website and in your e-newsletters free of charge, provided:

  • you don’t change the article in any way
  • you include the byline (including a link to our website)
English Articles
  1. Dates for Major Biblical Events
    by James Ussher and Floyd Nolen Jones
    Date for Major Biblical Events as compiled by James Ussher and Floyd Nolen Jones

  2. The Holy Names of GOD in Old Testament and their Translations in Received Bibles
    by info@bibleone.org
    The holy names of God revealed in the Old Testament are analyzed and their translations in Received Bibles are dealt with.

  3. The English Received Bible (RBS 2005) – WHY and HOW was it made?
    by info@bibleone.org
    ERB (or RB-E) Editorial Principles and Its Uniqueness.

  4. The Differences between the Received Bible Society edition of the Textus Receptus ("TR") and the Scrivener "TR"
    by info@bibleone.org
    The Received Bible Society edition of the Textus Receptus (“TR”) differs in 6 places (Luke 3:36, 1Co 16:22, 1John 1:28, 1John 2:23, 1John 3:16, Rev 16:5) and 13 places in ending verses of N.T Epistles from Scrivener TR.

  5. Rev 16:5 - O Beza, Why Did You Do This?
    by info@bibleone.org
    The article explains why the Received Bible Society believes that the Rev 16:5 of Scrivener’s Greek New Testament should be corrected to align it with the Erasmus, Stephens and Elzevir editions of the “TR”.

  6. Gal 1:4, Col 2:2, 2Th 1:12, 1Tim 5:21, Jam 1:27 - Translating Greek - και
    by info@bibleone.org
    When Greek και connects two names, sometimes it indicates two persons or the same person… We looked closely at Gal 1:4, Col 2:2, 2Th 1:12, 1Tim 5:21 and Jam 1:27 for a correct translation.

  7. Why 1 John 5.7-8 is in the Bible
    by G. W. and D. E. Anderson (TBS)
    In recent months several of the Society's supporters have written asking about the inclusion of 1 John 5.7-8, the so-called Johannine Comma in the Bible. These supporters have found versions which omit the passage without mention; they have found writers who argue against the inclusion of the passage; they have found preachers who avoid the passage in order to avoid the controversy.

  8. Features to Consider When Evaluating Bible Software : Part 1
    by info@bibleone.org
    Reading the Bible has never been easier. With the advent of the computer and the Internet, many versions of the Bible, previously hard to find, are now available and accessible by millions of people.


Korean Articles
  1. 성경 왜곡의 역사 (Misquoting Jesus)의 한국어 출판을 애도 하면서…
    by info@bibleone.org
    필라델피아의 한국책방에 들렀다가 눈에 띄는 한 번역물 책자를 발견하였는데, 그 영문 제목은 “Misquoting Jesus(예수를 잘못 인용함)”책이었다. 이 책이 기독교인들의 신앙을 파괴하고 올바른 성경관을 송두리째 무너뜨려 독자들로 성경을 멸시하게 만들고 심지어는 기독교에 대해 배신감 마저 일게 하는 책으로 이곳 미국에서도 상당한 비판과 반발을 받고 있는 것을 알고, 한국의 성도들에게 그 책의 교묘함과 유해성을 알리는 바이다. 이 책은 또한 현대 자유주의 자들이 우리가 생명처럼 여기고 소중해 하는 성경을 어떻게 파괴하고 있는지 생생하게 보이고 있다.

  2. 구약에서 보이신 하나님의 성호와 전수성경의 번역실례
    by info@bibleone.org
    구약에서 보여주신 하나님의 성호를 원어를 따라 분석하고 개역셩경과 몇몇 영어성경의 번역실례와 함께 한글 및 영어 전수성경의 번역을 보여준다.

  3. 성경의 완전성과 통일성 – 그 내적인 증거
    by info@bibleone.org
    성경에 대한 사람들의 이해, 성경 자체가 증거하는 성경의 완전성, 셩령의 증거

  4. 우리말 성경의 문제점 - 헬라어 신약사본들
    by info@bibleone.org
    기존 우리말 성경번역의 문제점은 한국 성서공회가 부패된 사본을 택한 데 있다. 불신자 학자들이나 자유주의자 학자들은 “가장 믿을 만하고 가장 오래된 사본” 이라고 하며 현대사본 (바티칸 사본과 시내사본)을 사용하도록 하고 있으나..

  5. 성경의 역사 - 그 생성 기원과 전수 과정
    by info@bibleone.org
    성경은 영원한 하나님의 말씀이다. 사람에게 주어진 것으로 절대적이고 숭고하며, 권위적이고 무오하며, 사람의 신앙과 생활에 변함이 없는 표준이 되게 하셨다. 여기서 성경의 역사를 살피되 특히 하나님 자신의 특별 계시로 쓰여진 때부터 섭리로 보존하신 역사 과정을 살펴보기로 한다.

  6. 삼하15:7 - ‘4년 만에’ 아니면, ‘40세때에’ 아니면, ‘40년 만에’ 인가?
    by info@bibleone.org
    사무엘하 15장에서는 다윗의 아들 압살롬에 관한 이야기가 나온다. 원문대로는 “사십년 후에 압살롬이 왕께 고하여”라 할 수 있으나 이는 사실 일 수가 없다. 그러면 이 부분이 어떻게 이해되고 또한 번역되어야 하는가?

  7. 대하22:2 – ‘아하시아가 왕 될때가 42세/ 22세(왕하8:26)’ 어느 것이 맞는가?
    by info@bibleone.org
    역대하 22:2에서와 열왕기하 8:26에서 동일한 사실을 서로 다르게 기록하고 있다. 성경이 틀린 것은 아닐까? 아니면 어떻게 이해되고 또한 번역되어야 하는가?

  8. 삼상13:21 – 성경에 단 한번 나오는 말 ‘핌(פים)’과 그 번역
    by info@bibleone.org
    사무엘상 13장 21절을 보면 “핌”(פים) 이란 말이 나온다. 이 단어는 성경 전체를 통하여 단 한번 나오는 말로서 그 뜻이 무엇인지 알려지지 않았었다. 그래서 번역자들은 나름대로의 해석을 했던 것이었다. … 이제는 이 단어의 뜻이 명확히 알리어 졌다.

  9. 헬라어 동사의 시제 AORIST의 번역에 관한 제안과 그 답변들
    by info@bibleone.org
    전수성경 번역에 관한 제안의 글(1)과 그에대한 답변(1), 제안설명(2)와 답변(2), 제 3자의 제안등을 다 함께 편집하여 독자들로 그 변론의 요지를 판단할 수 있게 했음.

  10. 고전11:4-16 – 여성도는 예배시에 머리를 가려야 하는가? 안가려도 되는가?
    by info@bibleone.org
    고전11:4-16의 정확한 번역을 제시하고 한국교회의 문제점을 제시한다.

  11. 욥13:15 - 욥기와 욥의 신앙
    by info@bibleone.org
    성경 책들 중에서 가장 오래된 책으로 생각되는 이 욥기는 우리들로 하여금 그 이후의 모든 책들 곧 성경 전체를 바르게 이해하도록 주신 책 중의 책이다. 그러므로 이 책의 번역에 특별한 주의를 기울였다. 특히 욥13:15은 욥의 신앙의 본질을 나타내는 구절로 그 번역의 정확성이 더욱 요청된다…

  12. 삼상6:19 - ‘50,070명’ 인가? ‘70명’ 인가?
    by info@bibleone.org
    사무엘상 6장 19절을 보면 법궤를 들여다 보고 죽은 벧세메스 사람들의 수가 50,070명이라고 번역되어있다. 벧세메스는 예루살렘 동쪽 약 25 km 떨어진 유대 한 성읍이다 (현재는 인구 3만이내). 이 성읍에서 법궤를 들여다 보다가 죽은 사람이 하루에 50,070 명이라면 뭔가 잘못된 감이 든다. 그런데 한글 개역성경도 영어 KJV성경도 50,070 명이라고 되어있다. 여기서 원문을 조사해 보면,…

  13. 흠정역본(킹 제임스본) (AV 혹은 KJV)에 관하여
    by info@bibleone.org
    흠정역본(킹 제임스본) 성경 개관, 번역에 사용된 신구약 사본들, KJV의 특징, 번역원칙, 번역자 약력, 번역후 반응, 등.


Menu Items- Main Page - BibleOne CD - Demo / Training - ERB Compare, Audio + Blog - KRB Compare, Audio + Blog - Comment List - Note List - Articles - Online Store - Shopping Cart - Who We Are - Our Guestbook - Contact Info - Web Links - XCELSOFT - Received Bible Society 

Site best viewed with Microsoft Internet Explorer 6.0 in 800x600 resolution.
Copyright © 2009 The Received Bible Society